(EN)
On a hot summer morning, three men and two women, straw hats on their heads and Provençal shirts on their backs, one by one select the bulls that will participate in the Camargue race later that day. Boots on their feet and straddling their horses, these gardians look like cowboys in rice paddy fields.
The skin blackened by the sun and all dressed in white, it’s now time for the Camargue bullfighters, the razeteurs, to put on a show. In the arena, these young men come head-to-head with the bulls. Their objective is to remove the objects placed between the bull’s horns as quickly as possible. While the bullfighters gulp down dust, the beast dominates the arena.
(FR)
En ce chaud matin d’été, trois hommes et deux femmes, chapeaux de paille sur la tête et chemises provençale sur le dos, sélectionnent un par un les taureaux qui participeront à la course camarguaise prévue plus tard dans la journée. Bottes aux pieds et à califourchon sur leurs chevaux, ces guardians ont des airs de cow-boys au beau milieu des rizières.
La peau noircie par le soleil et tout de blanc vêtus, c’est ensuite aux raseteurs d’assurer le spectacle. Dans l’arène du village, ces jeunes hommes vont au contact de la bête, la défient. Leur objectif: récupérer divers attributs, dont le ruban rouge, qui ornent les cornes du taureau. Alors que les raseteurs bouffent la poussière, la bête domine l’arène.